El catedrático de Filología Griega de la Universidad de Córdoba Jesús Peláez del Rosal ha presentado esta tarde en la Facultad de Filosofía y Letras el tercer fascículo del "Diccionario griego-español del Nuevo Testamento" ( DGENT) proyecto de investigación que coordina. El acto se ha desarrollado dentro de las actividades de la Semana de la Ciencia en Andalucía y supone un nuevo paso adelante en la confección del primer diccionario bilingüe del Nuevo Testamento al castellano que incorpora la lingüística y la semántica moderna a la lexicografía, utilizando para ello un método que primero ofrece el significado y después las posibles traducciones de cada palabra. Según Peláez, "para finales de 2008 tendremos aproximadamente 2.000 palabras de las 5.000 que lo compondrán".
Junto a la Cátedra de Filología Griega también colaboran en el proyecto el grupo de Análisis Semántico GASCO de la Universidad de Córdoba y la Universidad de La Laguna.