Profesora Ayudante Doctora
Nombre: | Rosalía Villa Jiménez | |
---|---|---|
Categoría profesional: | Profesora Ayudante Doctora | |
Grupo/s de investigación: | ESTUDIOS DE TRADUCTOLOGÍA, DISCURSO Y COGNICIÓN | |
Teléfono: | + 34 957 21 21 69 | |
E-mail: | Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. | |
Ubicación: | Edificio Gregor Mendel (C5). Primera planta, junto al seminario de Inglés |
Rosalía Villa Jiménez es Profesora Ayudante Doctor en Traducción e Interpretación en la Universidad de Córdoba (UCO).
Es doctora por la Universidad de Córdoba (2013) y posee un grado Master of Arts (MA) en Traducción Médico-sanitaria (2014) por la Universidad Jaume I. También tiene los grados Master of Arts en Traducción Especializada: Inglés/Francés/Alemán-Español (2011) por la Universidad de Córdoba, y Master of Arts en Género, Identidad y Ciudadanía (2009), rama literaria, por la Universidad de Huelva. Aparte, con su tesina completó el bienio de investigación en el Programa de Doctorado de Filología Inglesa (2008) en el Departamento de Filologías Inglesa y Alemana por la Universidad de Córdoba, y obtuvo su licenciatura en Filología Inglesa (2004) por la Universidad de Córdoba.
Su docencia se centra, en la actualidad, en inglés instrumental, así como su aplicación en el ámbito profesional (Ingeniería Informática e Ingeniería Industrial) en los diferentes títulos de grado en la Escuela Politécnica Superior de Córdoba (Grado en Ingeniería Mecánica, Grado en Ingeniería Informática y Grado en Ingeniería Electrónica Industrial), e Inglés profesional: Turismo, en el título de grado de Turismo en la Facultad de Ciencias del Trabajo. Asimismo, ha impartido docencia en los grados en Estudios Ingleses, Traducción e Interpretación (Facultad de Filosofía y Letras), Educación Primaria (Facultad de Ciencias de la Educación), y en el grado en A.D.E. (Facultad de Derecho y Ciencias Económicas y Empresariales).
Sus intereses de investigación cubren la Literatura Prerromántica, especialmente la Escuela de las Tumbas, la Literatura Gótica Norteamericana, principalmente E. A. Poe, la Literatura Postcolonial y de Género, la Teoría de la Relevancia (TR) en la Traducción Literaria y la Traducción Médico-sanitaria. Gracias a esta última línea, colabora con la Unidad de Investigación Pediátrica del Servicio de Pediatría, Críticos y Urgencias del Hospital Universitario Reina Sofía, perteneciente al Instituto Maimónides de Investigación Biomédica (IMIBIC) de la Universidad de Córdoba.
Publicaciones más relevantes
- “Traducción de la célebre Elegía de T. Gray, escrita en el cementerio de una iglesia de aldea” (1823) de J. A. Miralla, Autores de Habla Inglesa en Traducción. Análisis Crítico, Pablo Ruano San Segundo (Coord.), Interlingua, Editorial Comares: Granada, 2019, pp. 51-65.
- Pruebas de función endocrina: problemas y técnicas de traducción, Traducción Literaria y Discursos Traductológicos Especializados, Miguel Ángel García Peinado y Ignacio Ahumada (eds.), Peter Lang: Berlin, 2018, pp. 391-408.
- The Endocrine System at a Glance: Problemas y técnicas de traducción en el capítulo “Chemical Transmission”, Hikma Vol. 15 (2016): 117-141.
- Pruebas de función endocrina, Endocrinología: lo esencial de un vistazo, 3ª ed., 2016, pp. 28-30. Autores: Ben Greenstein y Diana Wood; Editorial Médica Panamericana.
- Transmisión química, Endocrinología: lo esencial de un vistazo, 3ª ed., 2016, pp. 10-12. Autores: Ben Greenstein y Diana Wood; Editorial Médica Panamericana.
- Análisis pragmático-cognitivo de tres versiones en español de “The Tell-Tale Heart de Edgar Allan Poe”, Hikma Vol. 14 (2015): 141-165.
- Efectos poéticos en “Elegy Written in a Country Churchyard” de Thomas Gray”, Hikma Vol. 13 (2014): 47-71.
- The Graveyard School: Religious Melancholy in James Hervey’s Meditations among the Tombs, International Papers on English Studies Vol. 1 (2013): 99-118.
- Don Juan de Escóiquiz’s Spanish Version of Gray’s “Elegy Written in a Country Churchyard”, Cultural Aspects on Translation Vol. 2, 2013, pp. 237-256.
- “Elegy Written in a Country Churchyard” de Thomas Gray: una visión fúnebre de la melancolía”, Alfinge Vol. 25 (2013): 131-150.